EUFernsehÜbk,NI - Europäisches Fernsehen Übk

Europäisches Übereinkommen über das grenzüberschreitende Fernsehen

Bibliographie

Titel
Europäisches Übereinkommen über das grenzüberschreitende Fernsehen
Redaktionelle Abkürzung
EUFernsehÜbk,NI
Normtyp
Gesetz
Normgeber
Niedersachsen
Gliederungs-Nr.
22620090000000

Vom 5. Mai 1989 (Nds. GVBl. S. 251 - VORIS 22620 09 00 00 000 -)

Red. Anm.: Verkündet durch Gesetz vom 30. September 1992 (Nds. GVBl. S. 251)

Geändert durch Protokoll vom 9. September/1. Oktober 1998 (Nds. GVBl. 2000 S. 94) (2)

Red. Anm.: Verkündet durch Gesetz vom 11. Mai 2000 Nds. GCBl. S. 94)

(Übersetzung)

PreamblePréambulePräambel
The member States of the Council of Europe and the other States party to the European Cultural Convention, signatory hereto, Les Etats membres du Conseil de l'Europe et les autres Etats parties à la Convention culturelle européenne, signataires de la présente Convention,Die Mitgliedstaaten des Europarats und die anderen Vertragsstaaten des Europäischen Kulturabkommens, die dieses Übereinkommen unterzeichnen -
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members, for the purposes of safeguarding and realising the ideals and principles which are their common heritage; Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres arm de sauvegarder et de promouvoir les idéaux et les principes qui sont leur patrimoine commun;in der Erwägung, daß es das Ziel des Europarats ist, eine engere Verbindung zwischen seinen Mitgliedern herbeizuführen, um die Ideale und Grundsätze, die ihr gemeinsames Erbe sind, zu wahren und zu fördern;
Considering that the dignity and equal worth of every human being constitute fundamental elements of those principles; Considérant que la dignité et la valeur égale de chaque être humain constituent des éléments fondamentaux de ces principes;in der Erwägung, daß die Würde und der gleiche Wert jedes Menschen Grundbestandteile dieser Grundsätze darstellen;
Considering that the freedom of expression and information, as embodied in Article 10 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, constitutes one of the essential principles of a democratic society and one of the basic conditions for its progress and for the development of every human being; Considérant que la liberté d'expression et d'information, telle que garantie à l'article 10 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales, constitue l'un des principes essentiels d'une société démocratique et l'une des conditions de base pour son développement et celui de tout être humain;in der Erwägung, daß die Freiheit der Meinungsäußerung und Information, wie sie in Artikel 10 der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten verankert ist, einer der wesentlichen Grundsätze einer demokratischen Gesellschaft und eine der Grundvoraussetzungen für ihren Fortschritt und für die Entwicklung jedes Menschen ist;
Reaffirming their commitment to the principles of the free flow of information and ideas and the independence of broadcasters, which constitute an indispensable basis for their broadcasting policy; Réaffirmant leur attachement aux principes de la libre circulation de l'information et des idées et de l'indépendance des radiodiffuseurs, qui constituent une base indispensable de leur politique en matière de radiodiffusion;in Bekräftigung ihres Bekenntnisses zu den Grundsätzen des freien Flusses von Informationen und Ideen und der Unabhängigkeit der Rundfunkveranstalter, die eine unerläßliche Grundlage für ihre Rundfunkpolitik darstellen;
Affirming the importance of broadcasting for the development of culture and the free formation of opinions on conditions safeguarding pluralism and equality of opportunity among all democratic groups and political parties; Affirmant l'importance de la radiodiffusion pour le développement de la culture et pour la libre formation des opinions dans des conditions permettant de sauvegarder le pluralisme et l'égalité des chances entre tous les groupes et les partis politiques démocratiques;in Bestätigung der Bedeutung des Rundfunks für die kulturelle Entwicklung und die freie Meinungsbildung unter Bedingungen, die Pluralismus und Chancengleichheit für alle demokratischen Gruppen und politischen Parteien gewährleisten;
Convinced that the continued development of information and communication technology should serve to further the right, regardless of frontiers, to express, to seek, to receive and to impart Information and ideas whatever their source; Persuadés que le développement continu de la technologie de l'information et de la communication devrait servir à promouvoir le droit, sans considération de frontières, d'exprimer, de rechercher, de recevoir et de communiquer des informations et des idées, quelle que soit leur source;überzeugt, daß die ständige Entwicklung der Informations- und Kommunikationstechnologie dazu beitragen sollte, das Recht zu fördern, ohne Rücksicht auf Staatsgrenzen Informationen und Ideen, aus welcher Quelle sie auch stammen mögen, zu äußern, zu beschaffen, zu empfangen und zu übermitteln;
Being desirous to present an increasing range of choice of Programme Services for the public, thereby enhancing Europe's heritage and developing its audiovisual creation, and being determined to achieve this cultural objective through efforts to increase the production and circulation of high-quality programmes, thereby responding to the public's expectations in the political, educational and cultural fields: Désireux d'offrir au public un plus grand choix de Services de programmes permettant de valoriser le patrimoine et de développer la création audiovisuelle de l'Europe, et décidés à atteindre cet objectif culturel grâce à des efforts pour accroître la production et la circulation de programmes de haute qualité, répondant ainsi aux attentes du public dans les domaines de la politique, de l'éducation et de la culture;in dem Wunsch, der Öffentlichkeit eine immer größere Auswahl an Programmen zur Verfügung zu stellen und dabei das europäische Erbe zu mehren und das audiovisuelle Schaffen in Europa zu entwickeln, sowie in dem Entschluß, dieses kulturelle Ziel durch das Bemühen um die Steigerung der Produktion und der Verbreitung qualitativ hochwertiger Sendungen zu erreichen und dadurch den Erwartungen der Öffentlichkeit auf dem Gebiet der Politik, der Bildung und der Kultur Rechnung zu tragen;
Recognising the need to consolidate the common broad framework of regulation;Reconnaissant la nécessité de consolider le cadre général de règles communes;in der Erkenntnis, daß es notwendig ist, die gemeinsame allgemeine Rahmenregelung zu festigen;
Bearing in mind Resolution No. 2 and the Declaration of the 1st European Ministerial Conference on Mass Media Policy; Ayant à l'esprit la Résolution n° 2 et la Déclaration de la 1re Conférence ministérielle européenne sur la politique des communications de masse; eingedenk der Entschließung Nr. 2 und der Erklärung der Ersten Europäischen Ministerkonferenz über Massenmedienpolitik;
Being desirous to develop the principles embodied in the existing Council of Europe Recommendations on principles on television advertising, on equality between women and men in the media, on the use of satellite capacity for television and sound radio, and on the promotion of audiovisual production in Europe. Désireux de développer les principes reconnus dans les Recommandations existant au sein du Conseil de l'Europe sur les principes relatifs à la publicité télévisée, sur l'égalité entre les femmes et les hommes dans les médias, sur l'utilisation de capacités de satellite pour la television et la radiodiffusion sonore, et sur la promotion de la production audiovisuelle en Europe,in dem Wunsch, die in den bestehenden Europaratsempfehlungen über die Grundsätze der Fernsehwerbung, über die Gleichstellung von Frau und Mann in den Medien, über die Nutzung von Satellitenkapazität für Fernsehen und Hörfunk sowie über die Förderung der audiovisuellen Produktion in Europa verankerten Grundsätze weiter zu entwickeln -
Have agreed as follows:Sont convenus de ce qui suit:sind wie folgt übereingekommen:
Chapter IChapitre IKapitel I
General provisionsDispositions généralesAllgemeine Bestimmungen

(2) Red. Anm.:

Gemäß der Bekanntmachung über den Zeitpunkt des In-Kraft-Tretens des Protokolls zur Änderung des Europäischen Übereinkommens über das grenzüberschreitende Fernsehen vom 5. März 2004 (Nds. GVBl. S. 97) ist das Protokoll nach seinem Artikel 35 Abs. 3 am 1. März 2002 in Kraft getreten.

Art. 1 EUFernsehÜbk

Bibliographie

Titel
Europäisches Übereinkommen über das grenzüberschreitende Fernsehen
Redaktionelle Abkürzung
EUFernsehÜbk,NI
Normtyp
Gesetz
Normgeber
Niedersachsen
Gliederungs-Nr.
22620090000000
Article 1Article 1(hoch er) Artikel 1
Object and purposeObjet et butZiel und Zweck
This Convention is concerned with programme Services embodied in transmissions. The purpose is to facilitate, among the Parties, the transfrontier transmission and the retransmission of television programme services. La présente Convention concerne les Services de programmes qui sont incorporés dans les transmissions. Son but est de faciliter, entre les Parties, la transmission transfrontière et la retransmission de services de programmes de television.Dieses Übereinkommen befaßt sich mit den Programmen, die verbreitet werden. Es verfolgt den Zweck, zwischen den Vertragsparteien die grenzüberschreitende Verbreitung und Weiterverbreitung von Fernsehprogrammen zu erleichtern.

Art. 2 EUFernsehÜbk

Bibliographie

Titel
Europäisches Übereinkommen über das grenzüberschreitende Fernsehen
Redaktionelle Abkürzung
EUFernsehÜbk,NI
Normtyp
Gesetz
Normgeber
Niedersachsen
Gliederungs-Nr.
22620090000000
Article 2Article 2Artikel 2
Terms employedExpressions employéesBegriffsbestimmungen
For the purposes of this Convention:Aux fins de la présente Convention:Im Sinne dieses Übereinkommens bedeutet
a."Transmission" means the initial emission by terrestrial transmitter, by cable, or by satellite of whatever nature, in encoded or unencoded form, of television programme services for reception by the general public. It does not include communication Services operating on individual demand; a."Transmission" désigne l'émission primaire, par émetteur terrestre, par câble ou par tout type de satellite, codée ou non, de Services de programmes de television destines à être reçus par le public en général. Ne sont pas visés les Services de communication opérant sur appel individuel;a)"Verbreitung" die Erstausstrahlung von Fernsehprogrammen, die zum Empfang durch die Allgemeinheit bestimmt sind, über terrestrische Sender, über Kabel oder über Satelliten jeder Art in verschlüsselter oder unverschlüsselter Form. Der Ausdruck schließt Fernmeldedienste, die auf individuellen Abruf geleistet werden, nicht ein;
b."Retransmission" signifies the fact of receiving and simultaneously transmitting, irrespective of the technical means employed, complete and unchanged television programme services, or important parts of such services, transmitted by broadcasters for reception by the general public; b."Retransmission" désigne le fait de capter et de transmettre simultanément, quels que soient les moyens techniques utilisés, dans leur intégralité et sans aucune modification, des services de programmes de television, ou des parties importantes de tels services, transmis par des radiodiffuseurs et destinés à être reçus par le public en général;b)"Weiterverbreitung" den Empfang und - ungeachtet der eingesetzten technischen Mittel - die gleichzeitige, vollständige und unveränderte Weiterverbreitung von Fernsehprogrammen oder wichtigen Teilen solcher Programme, die von Rundfunkveranstaltern für den Empfang durch die Allgemeinheit verbreitet werden;
c."Broadcaster" means the natural or legal person who has editorial responsibility for the composition of television programme services for reception by the general public and transmits them or has them transmitted, complete and unchanged, by a third party; c."Radiodiffuseur" désigne la personne physique ou morale qui a la responsabilite editoriale de la composition de services de programmes de television destines à être reçus par le public en général et qui les transmet ou les fait transmettre par un tiers dans leur intégralité et sans aucune modification;c)"Rundfunkveranstalter" die natürliche oder juristische Person, die die redaktionelle Verantwortung für die Zusammenstellung von Fernsehprogrammen trägt, welche für den Empfang durch die Allgemeinheit bestimmt sind und sie verbreitet oder vollständig und unverändert durch einen Dritten verbreiten lässt;
d."Programme Service" means all the items within a single service provided by a given broadcaster within the meaning of the preceding paragraph; d."Service de programmes" désigne l'ensemble des éléments d'un service donné, fourni par un radiodiffuseur au sens du paragraphe précédent;d)"Programm" die Gesamtheit der Sendungen eines bestimmten Programms, das durch einen Rundfunkveranstalter im Sinne des Buchstabens c bereitgestellt wird;
e."European audiovisual works" means creative works, the production or coproduction of which is controlled by European natural or legal persons; e."oeuvres audiovisuelles européennes" désigne des oeuvres de création dont la production ou la coproduction est contrôlée par des personnes physiques ou morales européennes;e)"europäische audiovisuelle Werke" kreative Arbeiten, deren Produktion oder Koproduktion von europäischen natürlichen oder juristischen Personen kontrolliert wird;
f."Advertisement" means any public announcement in return for payment or similar consideration or for self-promotional purposes, which is intended to promote the sale, purchase or rental of a product or service, to advance a cause or idea, or to bring about some other effect desired by the advertiser or the broadcaster itself; f."Publicité" désigne toute annonce diffusee moyennant remuneration ou toute contrepartie similaire ou dans un but d'autopromotion, en vue de stimuler la vente, l'achat ou la location d'un produit ou d'un service, de promouvoir une cause ou une idee, ou de produire quelque autre effet souhaite par l'annonceur ou par le radiodiffuseur lui-meme;f)"Werbung" jede öffentliche Äußerung zur Förderung des Verkaufs, des Kaufs oder der Miete oder Pacht eines Erzeugnisses oder einer Dienstleistung, zur Unterstützung einer Sache oder Idee oder zur Erzielung einer anderen vom Werbetreibenden oder vom Rundfunkveranstalter selbst gewünschten Wirkung, gegen Entgelt oder eine ähnliche Gegenleistung oder zur Eigenwerbung, gesendet wird;
g."Tele-shcpping" means direct offers broadcast to the public with a view to the supply of goods or services, including immovable property, rights and obligations in return for payment; g."Tele-achat" designe la diffusion d'offres directes au public en vue de la fourniture, moyennant paiement, de biens ou de services, y compris les biens immeubles, les droits et les obligations; g)"Teleshopping" Sendungen direkter Angebote an die Allgemeinheit für den Absatz von Waren oder die Erbringung von Dienstleistungen, einschließlich Unbeweglicher Sachen, Rechte und Verpflichtungen, gegen Entgelt;
h."Sponsorship" means the participation of a natural or legal person, who is not engaged in broadcasting activities or in the production of audiovisual works in the direct or indirect financing of a programme with a view to promoting the name, trademark or image of that person. h."Parrainage" désigne la participation d une personne physique ou morale - qui n est pas engagée dans des activités de radiodiffusion ou de production d'oeuvres audiovisuelles - au financement direct ou indirect d'une émission afin de promouvoir son nom, sa raison sociale ou son image de marque.h)"Sponsern" die Beteiligung einer natürlichen oder juristischen Person, die an Rundfunktätigkeiten oder an der Produktion audiovisueller Werke nicht beteiligt ist, an der direkten oder indirekten Finanzierung einer Sendung, um den Namen, die Marke oder das Erscheinungsbild der Person zu fördern.

Art. 3 EUFernsehÜbk

Bibliographie

Titel
Europäisches Übereinkommen über das grenzüberschreitende Fernsehen
Redaktionelle Abkürzung
EUFernsehÜbk,NI
Normtyp
Gesetz
Normgeber
Niedersachsen
Gliederungs-Nr.
22620090000000
Article 3Article 3Artikel 3
Field of applicationChamp d'appllcationGeltungsbereich
This Convention shall apply to any Programme service transmitted or retransmitted by entities or by technical means within the jurisdiction of a Party, whether by cable, terrestrial transmitter or satellite, and which can be received, directly or indirectly, in one or more other Parties. La présente Convention s'applique à tout service de programmes qui est transmis ou retransmis par des organismes ou à l'aide de moyens techniques relevant de la juridiction d'une Partie, qu'il s'agisse de câble, d'émetteur terrestre ou de satellite, et qui peut être reçu, directement ou indirectement, dans une ou plusieurs autres Parties.Dieses Übereinkommen gilt für jedes Programm, das durch Rechtsträger oder mittels technischer Einrichtungen im Hoheitsbereich einer Vertragspartei über Kabel, über terrestrische Sender oder über Satelliten verbreitet oder weiterverbreitet wird und das direkt oder indirekt in einer oder mehreren anderen Vertragsparteien empfangen werden kann.

Art. 4 EUFernsehÜbk

Bibliographie

Titel
Europäisches Übereinkommen über das grenzüberschreitende Fernsehen
Redaktionelle Abkürzung
EUFernsehÜbk,NI
Normtyp
Gesetz
Normgeber
Niedersachsen
Gliederungs-Nr.
22620090000000
Article 4Article 4Artikel 4
Freedom of reception and retransmissionLiberté de réception et de retransmissionFreiheit des Empfangs und der Weiterverbreitung
The Parties shall ensure freedom of expression and information in accordance with Article 10 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and they shall guarantee freedom of reception and shall not restrict the retransmission on their territories of programme services which comply with the terms of this Convention. Les Parties assurent la liberté d'expression et d'information, conformément à l'article 10 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentale et elles garantissent la liberté de réception et ne s'opposent pas à la retransmission sur leur territoire de services de programmes qui sont conformes aux dispositions de la présente Convention.Die Vertragsparteien sichern die freie Meinungsäußerung und die Informationsfreiheit in Übereinstimmung mit Artikel 10 der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten; sie gewährleisten die Freiheit des Empfangs und schränken die Weiterverbreitung von Programmen, die den Bestimmungen dieses Übereinkommens entsprechen, in ihrem Hoheitsgebiet nicht ein.